(s)p(h)el-1

(s)p(h)el-1
    (s)p(h)el-1
    English meaning: to split, cut off, tear off; board
    Deutsche Übersetzung: ‘spalten, abspalten, absplittern, abreißen”
    Material: O.Ind. sphaṭati (Dhütup.) “reißt, springt auf”, sphaṭita- “gesprungen, zerfetzt”, sphaṭikü- “Bergkristall” (‘sich blättrig abspaltend”), *sphüṭ á yati ‘splits”, covered das participle sphüṭ ita-; sphuṭáti ‘splits sich, springt auf, platzt, reißt” (sek. sphōṭ ati); besides diesen t- Präsentien (: O.H.G. spaltan) das to-participle sphuṭa- “aufgeblũht, open “ (: Goth. spilda); O.Ind. paṭati ‘splits sich, cracks”, püṭ ayati ‘splits, breaks, rips” (: paṭú- ‘sharp”, Gk. πλατύς ‘salzig”? s.under *pl̥tú-s); phálati “cracks, springt divided “, phálakam “(*cloven wood) board, lath, leaf, shield, Holzbank”, phüla- m. “ plowshare “ (“zugespitztes Aststũck”?); Maybe Alb. pluar (*pë-luar) “ plowshare “ derived from O.Ind. phüla- m. “ plowshare “ see Root leu-2 (*leuĝh-): to cut off, separate, free O.Pers. Glosse σπαρα-βάραι οἱ γερροφόροι Hes. ‘schildtragend”, Pers. ispar, sipar ‘shield” (O.Ind. pharam, spharam ‘shield”, uncovered, probably from dem Iran. and in anlaut after phálakam directed); Gk. σφαλάσσειν τέμνειν, κεντεῖν Hes., σφάλαξ ‘stechdorn”, ἀσπάλαθος m. ds. (“*whereof man sich reißt, scarifies “), σφάλαξ, ἀσφάλαξ, σπάλαξ, ἀσπάλαξ “Maulwurf” (“die Erde aufreißend”), σπαλύσσεται σπαράσσεται, ταράσσεται Hes., ἄσπαλον σκῦτος Hes., σπάλαυθρον ‘schũreisen”; σπόλια τὰ παρατιλλόμενα ἐρίδια ἀπὸ τῶν σκελῶν τῶν προβάτων Hes. (: Lat. spolium), Att. σπολάς “abgezogenes fell, fur” and “Überwurf from Leder , brostplate, mantle”, Eol. σπαλίς, Att. ψαλίς ‘scissors”; to σφαλάσσειν also σφαλός “Fußblock for Gefangene; Wurfscheibe” and σφάλλω “throw (originally with “Prũgeln”), toss, fling, bump, poke” and “(at first beim Ringen) ein leg stellen, in fight, struggle behindern”, from which “bring to collapse, injure, hurt, deceive, cheat, deceive”, Med. “waver, fall, sich irren”, ἀσφαλής “unerschũtterlich, ohne sich fortstoßen to lassen” - “ peaceful, certainly”, σφαλερός ‘schlũpfrig”, σφάλμα “falscher footstep “; σφέλας “wooden log, club, cudgel; ausgehöhlter Block, bench “; from dem Alb. perhaps palë ‘seite, party “ (*polnü, compare O.C.S. polъ ‘seite, bank, border, shore, gender, sex, half”); popëlë “Felsstũck, Scholle”, plis (*pli-ti̯o-) “clod of earth”, plish “ reed “ (*pli-si̯o-): Lat. spolium “abgezogene or abgelegte Tierhaut; dem Feinde abgenommene Rũstung, booty”; with t-Erweit.: O.H.G. spaltan, M.L.G. spalden ‘split”, Goth. spilda (*speltü) ‘schreibtafel”, O.Ice. spjald (*speltos) “board”, O.E. speld ‘splint; bit of wood”, M.H.G. spelte “abgespaltenes bit of wood, Handgerät the Weberei”; O.Ice. spjall, spell “damage” (*spelÞa- , -i-), O.E. spilð, spild “Vernichtung, Ruin”, whereof O.Ice. spilla, spella ‘spoil, slay” (*spelÞjan , *spelÞōn), O.S. spildian, O.E. spildan “destroy”, O.H.G. spildan, spilden “waste, spread, verschwenden”, O.S. spildi “ generous “; Gmc. t in M.L.G. spelte “ cloven Stũck”, E.Fris. spalter ds., Gmc. *speltō (out of it Lat. spelta) in O.H.G. spelza V.Lat. spelta (from which:) ‘spelt”; Eng. spelter “Zink” (*spaldiz-); O.E. spaldur “Balsam” (*spalduz- “ effluence from cloven Pflanzen”); n-present O.E.spillan, M.H.G. spillen ‘split” (*spelljan), wherefore without s- Swe. fjäll ‘schinnen in Haar”; O.Ice. spǫlr “dũnne flache shaft, pole”, M.Eng. spale ds., M.H.G. spale “Leitersprosse”; probably (as “thin, flaches bit of wood”) O.H.G. spuolo m., Ice. spōle “Weberschiffchen”, Nor. spōle “coil, spool” (Gmc. *spōlan-); O.H.G. spuola (Gmc. *spōlōn-) “coil, spool”, “duct, tube, pipe, Federkiel”; without anl. s-: O.Ice. fjǫl “board” (*pelü); with t-Erweit., but without s- probably Ir. alta(i)n, Welsh ellyn, O.Welsh elinn ‘schermesser”, O.Bret. altin gl. “ferula”, M.Bret. autenn, Bret. aotenn ‘schermesser” (*paltinü); M.Welsh allaw ‘shave” (*altü-mu-); J. Loth RC. 45, 173. Lith. spãlis, pl. spãliai, Ltv. spal”i “Flachsschäben”; Ltv. spals “handle, grasp, Handhabe”; O.Pruss.spelanxtis ‘splinter”; O.C.S. ras-platiti ‘split” (*poltiti, compare Ger. spalten, O.Ind. sphaṭati), platъ “ῥάκος, scrap, shred”, polěno “piece of wood wood”, polica “board”, palica, aRuss. palъka ‘stick”, Russ. ras-polótь “entzweischneiden”, pо́lotь, poltь “(abgeschnittene) Speckseite”, poltina “half”, O.C.S. polъ, gen. -u “half, Seite, bank, border, shore, gender, sex”; O.Bulg. plěvǫ, plěti (Russ. polótъ) “jäten”, plěvelъ “weed”; *o-pelnъ in Cz. oplen, oplin “Gipfstock, Rungenstock”, Sloven. oplẹ̀n “Wagengipfenholz” etc.; with dem v from plěvǫ (*pelu̯ō) is zusammenzuhalten: Ltv. spal̃va “ feather, Gefieder, hair”, spil̃va “husk, Samenwolle, Wollgras”, spìlvęns “Bettkissen” etc.; Toch. A spültk-, В spalk- ‘sich anstrengen”;
    References: WP. II 677 ff., WH. II 571 f., 577 f., Trautmann 204, Vasmer 2, 398, Flasdieck Zink under Zinn, 157 ff.
    See also: with (s)p(h)el- ‘split” hängen possibly together: pel- ‘skin, fell, fur”, spelg- ‘split”, splei- ‘split”, plēi- “naked, bald, bleak”, plēk̂ - plēik- “ rend “, pleu (s-, -k-) “ausrupfen”, plas- “abspalten”.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”